comscore

Las señales de la DGT ya lucen un segundo idioma

En el artículo de hoy hablaremos de un tema que puede resultar importante para muchos lectores: Las señales de la DGT ya lucen un segundo idioma.

¿Cómo puede ser esto posible?, pues porque las autoridades encargadas han creído conveniente de poner un segundo idioma para aquellas personas que vienen de Marruecos.

De esta forma, aquellas personas que no sean de España, podrán entender las señales de la Dirección General de Tráfico y se podrán ahorrar alguna que otra multa.

2
Los conductores se encontrarán señales de la DGT en otros idiomas

Con respecto al tema de los idiomas hay que mencionar que varias sentencias judiciales han señalado que han de estar escritas de forma obligatoria en español.

Da igual si se utiliza al mismo tiempo la lengua local o no como puede ser el eusquera, el catalán o el gallego pero han de estar escritas en español porque, en el caso de que no sea así, el conductor podría poner un recurso de nulidad en el caso de que sea multado.

Hay que mencionar que en España el mantenimiento de las señales de la DGT va a depender en todo momento de las personas que utilicen las carreteras.

Es por ello que la Dirección General de Tráfico ha tomado la iniciativa de traducir ciertas señales al árabe que han sorprendido a muchos conductores españoles porque cuentan con una grafía complicada.

Aunque hay que señalar que se trata de traducciones que se han realizado en algunas localidades y hay que tener en cuenta que, por regla general, hay señales de este organismo que están en castellano y otras en inglés.